-
Lo entiendo, pero esta es una circunstancia excepcional. Muy bien.
أتفهم ذلك كليًا، ولكنها حالة غير عادية بالمرة
-
La respuesta oficial fue: "condiciones atmosféricas inusuales".
الردود الرسمية هي حالة طبقية غير عادية
-
También se ha formado a las parteras tradicionales para que asistan a las mujeres durante el parto en su casa y remitan a los servicios sanitarios cualesquiera situaciones que estén por encima de su capacidad.
كما تم تدريب الدايات لمساعدة النساء في البيت أثناء المخاض وإحالة أي حالات غير عادية تتجاوز قدراتهن.
-
Afirma que esos casos no son inhabituales en el contexto del derecho contractual.
وقال إنه يسلّم بأن مثل هذه الحالات ليست غير عادية في سياق قانون العقود القائم.
-
Por último, hay que recordar que incluso en situaciones extremas relacionadas con la lucha contra el terrorismo existen ya normas internacionales especiales que limitan cualquier tendencia de los Estados a utilizar indebidamente la institución de la expulsión de extranjeros.
واختتم قائلا إنه ينبغي تذكر أنه حتى في الحالات غير العادية المتعلقة بمكافحة الإرهاب هناك بالفعل أنظمة دولية خاصة تضع قيودا على أي اتجاه للدول للإفراط في استخدام نظام طرد الأجانب.
-
Me parece que es una situación sumamente absurda la que se va a crear.
يبدو لي أنه نشأت حالة سخيفة على نحو غير عادي.
-
Durante la reunión, la secretaría presentó información sobre los calendarios de examen de 2005 e información actualizada sobre los instrumentos preparados para facilitar el examen, como el instrumento de detección de valores atípicos (outlier detection tool) y las planillas del examen.
وأثناء الاجتماع، عرضت الأمانة خططها الخاصة بعمليات الاستعراض لعام 2005 وأحدث المعلومات عن الأدوات التي تم تطويرها لتيسير عمليات الاستعراض، مثل أداة الكشف عن الحالات غير العادية ونسخ الاستعراض.
-
Ni el Consejo ni la Asamblea General han declarado nunca que existe un riesgo excepcional en un país determinado.
ولم يعلن المجلس ولا الجمعية العامة على الإطلاق أن هناك حالة خطر غير عادية موجودة في بلد معين.
-
En cuanto a los criterios para los ajustes ad hoc de las tasas de prorrateo, como hasta ahora han tenido lugar solamente en casos excepcionales y extraordinarios, podría resultar muy difícil formular criterios para el futuro.
وفيما يتعلق بالمعايير المتصلة بالتعديلات الفردية لمعدلات الأنصبة المقررة، فإنه قد يصعب جدا وضع معايير للمستقبل، حيث أن هذه التعديلات لم تحدث إلا في حالات استثنائية وغير عادية.
-
Tercero, en cuanto a las situaciones de desastres naturales, entendemos que el Protocolo sólo se aplicará en aquellos casos de desastres naturales en los que exista una situación de riesgo excepcional.
ثالثا، فيما يتعلق بحالات الكوارث الطبيعية، نفهم أن البرتوكول لن يكون واجب التطبيق إلا في حالات وجود خطر غير عادي.